OK, I'll bite.
The Spyderco Zeitgeist - I like that a lot. "Zeitgeist" also has the advantage of being used in English quite frequently. Therefore international buyers should be able to relate to this name.
My personal preference however would be the "Spyderco Kobold", hoping that the new knife has something impish to it. The word Kobold (goblin, imp) has a positive connotation in Germany as a goblin called "Pumuckel" has been popularized by a famous children's book, later made into a TV series. A Kobold - also a loanword in English, although rarely used - is understood to be a somewhat mischievous and rebellious but also witty and powerful creature. In my mind this is exactly what we need when dealing with German knife laws.
Another German loanword sometimes used in English is the word "Zweihänder" meaning a two-handed sword. In this forum the expression "Zweihänder" is often used as a short form for a knife that requires two-hand opening. So why not simply call it the "Spyderco Zweihänder". Another plus: It has a fancy Umlaut in it (ä), so it could add something new to the English and American culture (ok, there was Hüsker Hü...)
And a last suggestion: Since Spyderco catering to our specific needs is like a light at the end of the tunnel, you could call it "lux", Latin for light. The word "lux" also sounds exactly like the German word "Luchs" (lynx). Given that a lynx is a big feline - let's kindly overlook its predatory nature - and everybody loves cats, this should be a winner...
You could also vamp up the "Spyderco Lux" by writing it "luX" or even "luXXX". This might draw traffic from all those looking for XXX rated content on the net (and there are a few needy men out there I'm told). Message implied: The Spyderco luXXX - it's really hardcore, bro. Would give a new meaning to the exxxpression "knife porn", too.