Übersetzung jap. Klingenbeschriftung in Kanji

AW: Japanische Schriftzeichen entziffern

Das ist doch ein Küchenmesser, oder?
Dafür haben wir seit langer Zeit einen laufenden Übersetzungsthread; ich verschiebe mal dorthin.
 
Auf der Klinge steht 忠房作 - Tadafusa saku - hergestellt von Tadafusa.

Allerdings sieht die Gravur sehr krakelig aus und auch überhaupt nicht nach der üblichen Signatur. Zum Vergleich (Deckblatt):
http://www.tadafusa.com/img/product/tadafusa_catalogue.pdf

Die Beschriftung auf der Verpackung kommt hin, aber das sieht sehr danach aus, als ob man hier versucht hat, ein billiges Messer teuer an den Mann zu bringen.


Ookami
 
Hallo Ookami,

vielen Dank für die Informationen!
Freue mich, dass ich nun etwas mehr darüber weiß. Sehr teuer war es nicht, aber es ist sehr scharf und daher das Lieblingsmesser meiner Frau zum schneiden von Gemüse, Zwiebeln etc.

Viele Grüße

Dirk
 
Hallo Ookami,
ich habe auch noch eine Bitte an Übersetzung. Ich habe 2 Messer die von Masami Azai stammen sollten, aber eine ganz andere Signatur auf der Klinge haben als die anderen Azai Messer.

Kannst Du mir vielleicht sagen was da drauf steht?

Yanagiba.jpg
[/URL][/IMG]

und bei diesem?



Tausend Dank im Voraus Snape
 
Also, Azai Masami (japanischen Reihenfolge = Familienname Vorname) wird 浅井正美 geschrieben. Aber, wie es scheint, hat er einen Künstlernamen, der auch auf der Klinge steht: 越前丸勝作 - Echizen Marukatsu saku - hergestellt von Echizen Marukatsu. Echizen ist die Gegend bzw. die Schule, zu der er gehört und Marukatsu ist sein Künstlername; heißt quasi "Marukatsu aus Echizen". Echizen war früher eine eigene Provinz, heute gehört das Gebiet zur Präfektur Fukui.

Bei dem zweiten Bild bin ich mir nicht 100%ig sicher, könnte der Name 具房 - Tomofusa sein.


Ookami
 
Guten Abend Ookami,
tausend Dank.

Der Händler von dem ich das Nakiri habe (unteres Bild) sagte mir, dass es üblich sei dass Schmiede verschiedene Gravuren für verschiedene Händler machen.
Diese Linie, daher Gravur, soll scheinbar Akifusa heissen. Kann das sein?

Übrigens, sehr traurig dass dieser grosse Meister von uns gegangen ist.

Lieber Gruss Snape
 
Ok, Akifusa gibt es: 旦房 - http://www.akifusa.com/

Und ja, es ist durchaus üblich, dass Signaturen für Händler bzw. Geschäfte eingeschlagen werden, die Messer des Schmiedes unter ihrer Marke verkaufen wollen.

Es gibt auch Schmiede, die mehrere Marken bzw. Produktlinien haben, die dann eine jeweils eigene Signatur haben; bspw. eine Signatur für die einfachen Modelle und eine andere für die Profimesser mit honyaki - änhlich wie es neben normalen Toyotas auch noch Lexus und Crown (für den asiatischen Markt) gibt. Ich kenne einen Schmied, der eine Reihe Messer mit einem buddhistischen (!) Hakenkreuz als Marke vertreibt - für den Export hat er allerdings das Hakenkreuz weggelassen und die Signatur verändert, obwohl es die gleichen Messer sind.


Ookami
 
Tausend Dank Ookami für Deine ausfürliche Erklärung.

Ich bin jedenfalls froh ein paar von diesen wirklich hochwertigen Messer dieses aussergewöhnlichen Schmieds zu besitzen :)

Cheers Snape
 
Hallo,

für einen Freund versuche ich herauszufinden um was für ein Messer es sich hier handelt:


IMAG2860.jpg IMAG2858.jpg

Meinem bescheidenen Wissen über japanische Messer nach, würde ich sagen es handelt sich um ein Gyuto, korrekt?

Leider besitze ich keine weiteren Informationen dazu.

Kann man der Schrift weitere Details entnehmen?


Grüße und danke
 
Hallo,
ohne Ookami vorgreifen zu wollen - das Messer sieht aus wie das Hattori HD1-Petty, die Schachtel ist identisch mit derjenigen meines Hattori HD2-Pettys. Nur die Signatur auf der Klinge sieht nicht aus wie die übliche von Hattori. Diese Messerserie gibt es auch von anderen Herstellern, z.B. Ryusen oder Maruyoshi.
Gruß
Pflaster
 
Meinem bescheidenen Wissen über japanische Messer nach, würde ich sagen es handelt sich um ein Gyuto, korrekt?

Ja, es ist ein gyûtô - steht auch auf der Verpackung: 牛刀. Die restlichen Zeichen auf der Verpackung kann ich nur schwer erkennen, da wäre es ganz gut, wenn ich ein Foto mit mehr Kontrast sehen könnte.

Auf der Klinge steht 梵天雲龍 - bonten unryû. Das kann man nicht so einfach 1:1 übersetzen; 梵天 steht für Brahma Deva, eine indische Gottheit und 雲龍 wörtlich "Wolkendrache" kann ein Künstlername sein.

Der Hersteller ist 龍泉刃物 - Ryûsen Hamono - aus Echizen. Die 梵天雲龍-Serie ist für den professionellen Einsatz gedacht:
http://www.ryusen-hamono.com/products/products_bu.html


Ookami
 
Na, das sind mir ja welche bei Ryusen - schreiben "Gyuto" auf die Schachtel und stecken ein "Petty" rein. Hm, steht da möglicherweise auf der Packung: "Das kleinste Gyuto der Welt"? Oder "Aufblasbares Gyuto"? :D
Aber ernsthaft: wird der Begriff "Gyuto" in Japan anders verwendet als bei uns?
Gruß
Pflaster
 
Die Größe ist schlecht zu schätzen, aber wo du das so schreibst... es scheint in der Tat recht klein zu sein; also eher Petty-Größe. Wer weiß, vielleicht hatten sie nur noch die eine Art Schachtel übrig.


Ookami
 
Ich würde sagen, die Klingenlänge entspricht in etwa der Grifflänge, also ca. 100 mm. Und die Klingenhöhe ist recht gering; unter dem Griff ist nicht viel Klinge. Ich denke, das Messerchen ist auf der von dir verlinkten Ryusen-HP das zweite von unten - No.116. Also doch nicht aufblasbar ;).
Gruß
Pflaster
 
Hallo zusammen,

Ich habe von meinem Schwager folgendes San-Mai Nakiri mit Büffelhornzwinge aus Tokyo mitgebracht bekommen:







Könnt Ihr mir mit der Übersetzung der Schriftzeichen und der Hersteller-Indentifizierung helfen?

Vielen Dank im Voraus,

Jörg
 
Hallo Messer Mitgefangene,

ich habe dieses japanische Kochmesser (Klinge 150mm, vermutlich ein Petty) von meinem Herzblatt geschenkt bekommen und mich würde interessieren was die Schriftzeichen auf dem Messer bedeuten.

45294571zh.jpg


Ich hoffe die Qualität des Bildes ist hinreichend gut.

Thx i adv,
RobertIstGespannt
 
Hallo Robert,

also die Kanjis sind gut lesbar, doch mein Jap ist extem eingerostet, ich werde alt ;-)

Ich meine von rechts nach links
... bei den ersten beiden Kanjis > 1. Kanji oben vllt Haus. Das zweite Kanji könnte Herz bedeuten.
... bei den mittleren beiden > weisser Stahl > also Shirogami
... bei rechten drei > ??? irgendwas mit Honyaki also mit selektiver Härtung

VG, Peter

Edit: Muss aber auch erwähnen, dass die Kanjis in Tokyo, Osaka, ... also regio, teils anders geschrieben werden. Und die vielen Bedeutungen. Die Sprache war mir immer ein großes Rätsel.
 
Last edited:
Back